Afficher la notice abrégée
| dc.contributor.author |
شعال, هوارية |
|
| dc.date.accessioned |
2025-12-17T12:44:34Z |
|
| dc.date.available |
2025-12-17T12:44:34Z |
|
| dc.date.issued |
2024 |
|
| dc.identifier.uri |
http://dspace.univ-chlef.dz/handle/123456789/2210 |
|
| dc.description |
موجه إلى طلبة سنة أولى ليسانس
تخصص ترجمة (عربي – فرنسي – إنجليزي) |
en_US |
| dc.description.abstract |
شمل المقياس جملة من الدروس تُقدَّم باللغتين العربية والفرنسية، إذ تقوم على تعزيز الملكة اللغوية لطالب الترجمة في كلا اللغتين، وفي الآن ذاته، تسعى إلى تلقينه مبادئ الفعل الترجي من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية والعكس. وحسبا لهذا الهدف البيداغوجي، ارتأينا اقتراح برنامج متكامل يجمع بين التكوين اللغوي والترجمي، انطلاقا من أصغر وحدة لسانية إلى أكبر وحدة (المفردة – الجملة)، على أن تتخلل كل حصة تطبيقات قصد التمرن على الترجمة.
أهداف المقياس
❖ تحسين وتعزيز الملكة اللغوية في اللغتين : العربية والفرنسية.
❖ التمييز بين خصائص اللغتين من حيث الشكل والبنية.
❖ تعلم كيفية استخدام المعاجم.
❖ التعرف بالترجمة أنواعها وأشكالها.
❖ اكتساب الطالب مهارات الفهم وإعادة الصياغة.
❖ بناء الكفاءة الترجمية للطالب. |
en_US |
| dc.publisher |
University Hassiba Benbouali of Chlef |
en_US |
| dc.title |
سند بيداغوجي في مقياس مدخل الى الترجمة - عربي فرنسي |
en_US |
| dc.type |
Working Paper |
en_US |
Fichier(s) constituant ce document
Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)
Afficher la notice abrégée