Afficher la notice abrégée
dc.contributor.author |
بردي, صليحة |
|
dc.date.accessioned |
2016-05-09T08:09:26Z |
|
dc.date.available |
2016-05-09T08:09:26Z |
|
dc.date.issued |
2012 |
|
dc.identifier.uri |
http://dspace.univ-chlef.dz:8080/jspui/handle/123456789/70 |
|
dc.description.abstract |
يعد التأثير الأدبي من المفاهيم التي يوليها الأدب المقارن أهمية كبرى في مجالات بحثه المتعددة، بما أنه يكشف عن مصادر النصوص بالنظرإلى وجود حس مشترك بينها وبين أعمال أدبية أخرى، بغض النظر عن وجود صلات تاريخية تؤكد هذا الحس أو عدمها، وللبحث في مجالي التأثير والتأثر ما يبرره؛ فهذا الحقل المعرفي يعد من أكثر حقول الأدب المقارن استقطابا للتنظير والإجراء، وقد افتك مكانته الاستراتيجية من مساهماته القيّمة في بناء صرح الدرس المقارن. وبالنظر إلى الأهمية التي تستحوذ عليها فكرة دراسة الآداب في علاقاتها الدولية الممكنة ارتأينا القيام بدراسة تناقش بعضا من تجليات النصوص الأدبية الأجنبية في الأدب الجزائري المكتوب باللغة الفرنسية، خاصة تلك التي فرضت حضورها بشكل أو بآخر على مستوى الكتابة الأدبية عند مالك حداد، من باب أن التأثير الأجنبي ممارسة جوهرية في أي عمل يطمح إلى العالمية، فضلا عن كون هذه الممارسة مطية لا بد منها في خلق إبداعي، يمنح النص الأدبي ولادة جديدة تؤهله لطرح إشكاليات فنية، وإيديولوجية لم يسبق له أن ناقشها على مستوى الكتابة. |
fr_FR |
dc.publisher |
عبد القادر توزان |
fr_FR |
dc.subject |
أدب مالك حداد |
fr_FR |
dc.subject |
التأثير الأجنبي |
fr_FR |
dc.subject |
الكتابة الأدبية |
fr_FR |
dc.title |
التأثيرات الأجنبية في أدب مالك حداد |
fr_FR |
dc.type |
Thesis |
fr_FR |
Fichier(s) constituant ce document
Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)
Afficher la notice abrégée